Cento e una notte
Merkmale
Autor: Claudia Ott
Herausgeber: Giulio Einaudi Editore
Druckort: Turin
Erscheinungsjahr: 2017
Halskette: Neue Universale Einaudi 18
Il manoscritto delle "Cento e una notte" conservato presso l'Aga Khan Museum in Canada, datato 1234, è il più antico fra quelli che ci hanno trasmesso questa raccolta di novellistica araba di area andalusa, autonoma rispetto alle Mille e una notte ma con molti punti di contatto, a partire dal personaggio di Shahrazâd. Questo manoscritto è stato tradotto per la prima volta in una lingua europea nel 2012 dall'arabista tedesca Claudia Ott. L'edizione italiana segue quella della Ott con un ulteriore confronto con il testo arabo. Rispetto alle Mille e una notte, il repertorio di storie è in larga parte diverso e la struttura narrativa, per quanto organizzata in una cornice molto simile, è meno legata a un disegno unitario e programmatico. Le storie che si succedono qui sono di genere e contenuto molto vario, sono brevi e compatte, tematicamente accorpate, con un ritmo serrato e una tensione drammatica concentrata. È la forma racconto che si svilupperà anche nelle letterature romanze di poco successive (il Novellino è più recente di circa mezzo secolo). E le Cento e una notte hanno sicuramente circolato fuori dell'Andalusia e del mondo arabo se alcuni nomi, situazioni ed episodi di questo libro sono finiti addirittura nell'Orlando innamorato del Boiardo e nel Furioso dell'Ariosto.
Produkt-Zustand:
Beispiel in gutem Zustand. Schutzumschlag mit leichten Gebrauchsspuren an den Kanten und Ecken. Text in italienischer Sprache.
ISBN -Code: 8806216015
EAN: 9788806216016
Seiten: 310
Format: Gebundene Ausgabe mit Schutzumschlag
Größe (cm):
Höhe: 19
Beschreibung
Übersetzung von Isabella Amico von Meane. Italienische Ausgabe, herausgegeben von Elisabetta Benigni.
Produktverfügbarkeit
Sofortige Verfügbarkeit
Versandfertig innerhalb von 2 Werktagen ab Bestellung des Produktes.